Blow, Blow, Thou Winter Wind
                                                                        . . . . . .
William Shakespeare

      Blow, blow,thou winter wind,
    Thou aart not so unkind
    As man's ingratitude;
    Thy tooth is not so keen
    Because thou art not seen,
    Although thy breath be rude.
Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
    Then, heigh ho! the holly!
    This life is most jolly.

吹吧,吹吧,北風
                 . . . . . 莎士比亞  (葉淑霞 譯)

 

  吹吧,吹吧,北風,
  你並非如此無情
  有似人類的負義;
  你的齒並不凜!
  因為你來去無形,
  雖然你的呼吸太強勁。
歡唱呀!歡唱!這鮮綠的冬青:
友誼大半虛偽,愛情祇是愚蠢:
  來,歡唱呀!冬青!
  這種生命最是歡欣。


  莎士比亞(William Shakespeare 1564---1616)為英國最偉大的文學家,以戲劇聞名。

                   TOP